Vật ẩm Thanh Lanh thuỷ, vật đả Bá Hạ đề, vật thú Ái Liên thê, vật giao Đức Cung hữu
Direct English translation
Do not drink the water of Thanh Lanh, do not fight the people of Bá Hạ, do not marry the wives of Ái Liên, do not befriend the friends of Đức Cung.
Giải thích tiếng Việt
Câu này đúc kết những điều kiêng dè trong quan hệ và sinh hoạt ở một vùng địa phương: tránh dùng một nguồn nước bị cho là không tốt, tránh gây sự với một nơi nổi tiếng đoàn kết, tránh kết hôn hoặc kết giao với những nơi mang tiếng xấu. Thường dùng như lời truyền miệng phản ánh định kiến, kinh nghiệm dân gian và cách nhìn của cộng đồng về từng địa danh.
English explanation
This saying sums up local cautions about daily life and social relations: avoid a water source considered unsafe, avoid quarrelling with a community known for solidarity, and be wary of marriage or friendship ties with places carrying a bad reputation. It is used as a folk saying that reflects local prejudice, communal experience, and traditional views attached to particular place names.